Die Toten Hosen (The Dead Trousers) in addition to Die Ärzte (The Physicians) is one of the most well known punk/rock bands from Germany. Hier Kommt Alex (Here Comes Alex), released in 1988, refers to the movie A Clockwork Orange based on the book by Anthony Burgess. If you're lucky, you've already heard this song before: It's in Guitar Hero 3, which I was pretty surprised about since hardly anyone outside of Germany knows this band. Anyway, to the song:
Wortschätze zu memorieren:
aufhalten (hielt auf, aufgehalten) - to stop, to constrain, to hinder
leiden (litt, gelitten) - to suffer
robotten gehen - to go like a robot
sich sammeln (sammelte, gesammelt) - to congregrate, to troop
sich wehren (werte, gewehrt) - to fend, to struggle
spüren (spürte, gespürt) - to feel, to sense
tun (tat, getan) - to do
zum Vorschein kommen - to appear, to surface
die Aufregung, Aufregungen - excitement
die Bande, Banden - gang, group
die Befriedigung, Befriedigungen - satisfcation, appeasement
das Fernsehbild, Fernsehbilder - television picture
die Gewalt - violence, force
der Himmel - sky, heaven
die Jagd, Jagden - hunt
der Kreuzzug - crusade
der Mensch - human, man, person
das Opfer - victim
die Ordnung - order
die Sonne, Sonnen - sun
der Stein, Steine - stone
der Stock, Stöcken - stick
das Uhrwerk, Uhrwerke - clockwork
der Vorhang, Vorhänge - curtain
die Welt, Welten - world
die Wut - rage, wrath
die Zerstörung, Zerstörungen - destruction
gegen - against (preposition)
allabendlich - every evening
fruistiert - frustrated
gemeinsam - together, mutual, collective
gnadenlos - merciless
größte - largest
scheinbar - apparent
täglich - daily, day by day
Wertvolle Sätze
Jeder Mensch lebt wie ein Uhrwerk.
Every person lives like clockwork.
Es gibt keinen, der sich dagegen wehrt.
There is no one who resists.
Vorhang auf!
Open the curtain!
Zelebrieren sie die Zerstörung.
They celebrate the destruction.
Erst wenn sie ihre Opfer leiden sehen, spüren sie Befriedigung.
First when they see their victim suffer, they feel satisfied.
Warum hast du nichts getan?
Why haven't you done anything?
Lyrics are available at: http://lyricwiki.org/Die_Toten_Hosen:Hier_Kommt_Alex
Have requests or questions? Please leave a comment. Thanks :)
2.12.2008
Die Toten Hosen - Hier Kommt Alex
Posted by
wahrheit
at
9:12 PM
3
comments
Labels: Die Toten Hosen, Hier Kommt Alex
2.10.2008
Puhdys - Alt wie ein Baum
Puhdys, formed in 1969, are one of the most well-known rock bands (and best, might I add) from East Germany. Ostrock (lit. East rock) is the term given to East German rockbands. Alt wie ein Baum (old like a tree) is relaxing and folky. The lyrics are not short and uncomplicated -- one with little German knowledge could memorize them easily by singing along a few times.
Wortschätze zu memorieren
bezwingen (bezwang, bezwungen) - to defeat, to conquer
beschreiben (beschrieb, beschrieben) - to describe
einfangen (fing ein, eingefangen) - to catch, to capture, to trap
möchten - would like to
werden (wurde, geworden) - to become
zeigen (zeigte, gezeigt) - to display, to face
der Baum, Bäume - tree
der Dichter, Dichter - poet
die Erde, Erden - earth, world, land, soil
das Feld, Felder - field
der Himmel, Himmel - sky, heaven
das Jahr, Jahre - year
die Krone, Kronen - crown
der Schatten, Schatten - shadow, shade
der Traum, Träume - dream
die Wurzel, Wurzeln - root
alt - old
weit - far
kühlend - cooling, chilling
genau - exactly (adverb)
nie - never (adverb)
zwischen - between (preposition)
Wertvolle Sätze
Alt wie ein Baum möchte ich werden, genau wie der Dichter es beschreibt.
German word order: Old like a tree would I like to become, exactly like the poet it describes.
English word order: I would like to become old like a tree, exactly like the poet describes it.
Alle meine Träume fange ich damit ein.
I catch all my dreams therewith (with it).
... zwischen Himmel und Erde zu sein.
... to be between sky and earth.
Der Baum bringt kühlende Schatten.
The tree brings cooling shade.
Lyrics are available at http://lyricwiki.org/Puhdys:Alt_Wie_Ein_Baum
Posted by
wahrheit
at
1:50 AM
3
comments
Labels: Alt wie ein Baum, folk, Puhdys, rock
2.09.2008
Herbert Grönemeyer - Alkohol
Herbert Grönemeyer is one of the most popular singers in Deutschland. He's also known to those outside of Germany because he starred in the 1981 film Das Boot. Grönemeyer is legendary. The Alkohol, released in 1985, is the first song I heard by him, and that got me hooked on him instantly. This music video is also... well, interesting to say the least. Don't say I didn't warn you. It's peculiar.
Remember to review any new vocabulary on a daily basis until it sinks in. Even more helpful is to sing along. It helps tremendously, trust me. Na denn, hier ist das Video. Ich hoffe es gefällt euch. The lyrics are at LyricWiki. Lots of nouns to learn :)
Wortschätze zu memorieren
fliessen (floss, geflossen) - to flow
greifen (griff, gegriffen) - to catch, to grab
lallen (lallte, gelallt) - to babble, to prattle
massieren (massierte, massiert) - to massage
passieren (passierte, passiert) - to happen
reichen (riecht, gerochen) - to smell
untergehen (ging unter, untergegangen) - to go down, to perish, to sink
zittern (zitterte, gezittert) - to shake, to shiver
der Alkohol - alcohol
der Apotheker - pharmacist, druggist, apothecary
der Blei - lead
das Drahtseil, Drahtseile - wire, rope
der Fallschirm, Fallschirme - parachute
das Frühstück, Frühstücke - breakfast
der Gedanke, Gedanken - thought
der Gleichgewicht, Gleichgewichte - balance
das Gras - weed
der Kaugummi - chewing gum, gum
das Klo - toilet (das Schulklo - school toilet)
die Knie - knee
die Nobelszene - classy scene
der Kopfsalat, Kopfsalate - head of lettuce
die Not, Nöte - emergency
das Rettungsboot, Rettungsboote - lifeboat
der Sanitäter, Sanitäter - medic, paramedic
der Schwur, Schwüre - oath, vow
der Sonnenaufgang, Sonnenaufgänge - sunrise
die Untergangsvision, Untergangsvisionen - vision of doom
die Zelle, Zellen - cell
bloß - mere
dunkel - dark
schwer - hard, heavy
weich - soft, smooth, tender
zäh - tough, stiff, tenacious
Wertvolle Sätze
Sie greifen zum Glas.
They reach for a glass [of alcohol].
Was ist denn los, was ist passiert?
What is up, what happened?
Ich habe bloß meine Nerven massiert.
I was just massaging my nerves.
Alkohol ist das Drahtseil, auf dem du stehst.
Alcohol is the rope on which you stand. (which you stand on)
I need feedback and criticism! Please leave some. Hope you enjoyed.
Posted by
wahrheit
at
3:58 AM
0
comments
Labels: 80s pop/rock, Alkohol, Herbert Grönemeyer