1.10.2008

Die Prinzen - Küssen Verboten

Guten Tag! This song holds a very special place in my heart mostly because of the amazing music video. By amazing music video, I mean the hairstyles and style of dress. The guy wearing the UNCLE shirt hitting the floor tom does it for me. Küssen Verboten (Kisses Forbidden) stems from the fact Die Prinzen, are well, princes. Hope you learn some handy vocabulary to talk about your love life (or lack thereof).

Lyrics (with my translation) can be obtained at http://tomm.thasauce.net/trans/k%FCssenverboten.html




Wortschätze zu memorieren
abwaschen (wusch ab, abgewaschen) - to wash the dishes

  • ich wasche ab.
  • du wäschst ab.
  • er/sie/es wäscht ab.
  • wir waschen ab
  • ihr wascht ab
  • Sie waschen ab
denken (dachte, gedacht) - to think
glauben (geglaubt) - to believe
hereinkommen (kam herein, hereingekommen)
in jemanden verknallt sein - to have a crush on someone
nicht leiden können - to dislike, to not be able to stand
schreien (shrie, geschrieen/geschrein) - to scream
sehen (sah, gesehen) - to see
  • ich sehe
  • du siehst
  • er/sie/es sieht
  • wir sehen
  • ihr seht
  • Sie sehen
das Geschenk, Geschenke - gift, present
die Käsebrötchen - cheese bread/rolls
die Lippe, Lippen - lip
die Pause, Pausen - break, rest period, recess
die Sache, Sachen - thing
der Traum, Träume - dream

erlaubt - allowed, permitted
feucht - moist, wet
nah - near
streng - strict

Wertvolle Sätze
Küssen ist bei mir nicht erlaubt.
I am not allowed to kiss.

Jule war in mich total verknallt.
Jule totally had a crush on me.

Doch da gibt es eine Sache, die ich gar nicht leiden kann.
But there is something, which I cannot stand at all.

Keiner, der mich je gesehen hat, hätte das geglaubt.
No one who has ever seen seen me would have believed that.

Sie dachte, dass sie mich mit Käsebrötchen kaufen kann.
She thought that she could bribe me with cheese rolls.

Ich sah große feuchte Lippen.
I saw big, wet lips.

Ich konnte nur noch schrein.
I could only scream.

I hope you enjoyed this post. Please give me feedback!

1.02.2008

Rammstein - Du Hast

Frohes Neu Jahr!

Today's song is by the infamous band from Berlin and Schwerin, Germany. Unfortunately, Rammstein and Nena are the only German-singing bands that ever popularized themselves in den USA. The reason I'm covering this song is because many beginners misinterpret the lyrics. "Du Hast" translates into "You have", which when pronounced is ambiguous with "Du hasst" that translates into "You hate."

Lyrics with a full translation is available at http://lyricwiki.org/Rammstein:Du_Hast



Wortschätze
lieben, liebten, geliebt haben - to love, loved, have loved
fragen, fragten, gefragt haben - to ask, asked, to have asked
sagen, sagten, gesagt haben - to say, said, to have said
scheiden, shied, geschieden sein - to separate, separated, to have separated

die Tod, die Tode - death, deaths
der Tag, die Tage - day, days

für alle Tage - forever (for all days)
nichts - nothing
schlecht - bad
treu - true/faithful

Wertvolle Sätze
Du hast.
You have.

Du hast mich.
You have me.

Du hast mich gefragt.
You [have] asked me.

Du hasst mich.
You hate me.

Du hasst mich gefragt.
Nonsensical — it would literally translate into "You hate me asked." Differentiating between hast and hasst in spoken German is easy to do, even without little context.

Willst du bis der Tod euch scheidet treu ihr sein für alle Tage?
This is a tough sentence, so I will analyze it phrase by phrase.

  • willst du = do you want
  • bis der Tod euch scheidet = until (the) death separates you (plural)
  • treu ihr sein = to remain faithful (to be true)
  • für alle Tage = forever
Do you want to remain faithful forever until death seperates you?

Hope you enjoyed today's post. I will be out of town until January 7th, at which time you can expect another post! Bis später!